波兰文学至高奖尼刻奖获奖作品,波兰语直译自然文学典范


(资料图片仅供参考)

本书赢得了赢得了波兰最负盛名的文学奖——尼刻奖(Nagroda Literacka Nike)读者投票奖,同时斩获华沙文学首发奖(Warszawska Premiera Literacka)、格丁尼亚文学奖(Nagroda Literacka Gdynia)等多个波兰文学权威奖项,并入围《政治》周刊评选的艺术家护照奖(Paszporty “Polityki”),被译成英、法、西等多国语言。

简体中文版直译自波兰语最新修订本,带读者感受自然与文学的同频共振。

一本观鸟迷入坑指南:你只需要抬头看!

波兰俗语“抓住两只喜鹊的尾巴”,比喻同时做很多件事,想要一箭双雕。“抓住十二只喜鹊的尾巴”暗喻12个与鸟相伴的故事。

跟随作者的脚步,一起去到林中照护迁徙途中的迷鸟,去乡间寻访巢中的白鹳,在边地辰光中看长尾林鸮划过天际,聆听城市公园中布氏苇莺的鸣唱……“原来,对某件事产生的热情会永远改变你,我们永远、永远不会停止观鸟。”

透过优美诗意的文字,书写人对鸟类世界的迷恋,和作者一起温柔地注视自然馈赠我们的世界。

处处“彩蛋”,一场人文与自然相融合的发现之旅

将对鸟类的近距离观察与历史文化相结合,跟随作者一起寻找文学、绘画、电影、音乐中鸟的身影……007的名字来自于鸟类学家,《游隼》作者贝克是个不善交际的“怪咖”,希区柯克电影中的鸟类“反派”,椋鸟的歌声酷似莫扎特的钢琴协奏曲,《克拉克森的农场》作者杰里米·克拉克森曾因吃圃鹀而“翻车”……处处“埋梗”,各种“彩蛋”等你发现!

【作者简介】

斯坦尼斯瓦夫·乌宾斯基(Stanisław Łubieński,1983— ),波兰作家、自然教育家。自幼爱好观鸟,足迹遍布匈牙利、斯堪的纳维亚半岛和多瑙河三角洲。《抓住十二只喜鹊的尾巴》赢得了波兰最负盛名的文学奖——尼刻奖(Nagroda Literacka Nike)读者投票奖,同时斩获华沙文学首发奖(Warszawska Premiera Literacka)、格丁尼亚文学奖(Nagroda Literacka Gdynia),入围《政治》周刊评选的艺术家护照奖(Paszporty “Polityki”)等多个波兰文学权威奖项。

【译者简介】

毛蕊,毕业于北京外国语大学,波兰雅盖隆大学语言学博士,现任教于上海外国语大学,译有《机器人大师》《技术大全》等。

编辑/韩世容返回搜狐,查看更多

关键词: