中宏网北京4月23日电 据中国外文局消息,4月22日,在世界读书日前夕,由中国外文局主办,中国主题图书国际合作出版协作机制秘书处(外文出版社)承办的2022年中国主题图书国际选题策划研讨会以线上线下相结合的方式成功举办。来自英国、西班牙、保加利亚、泰国和巴基斯坦等多国知名出版机构的代表和中方嘉宾等80余人参会,共同围绕“后疫情时代的中国主题图书出版与国际合作”这一主题开展深入而广泛的交流研讨。

活动现场

中国外文局副局长陆彩荣、刘大为出席研讨会并分别致辞。美国圣智出版集团亚洲区董事总经理、副总裁李联和,意大利君提出版社版权引进负责人安娜丽莎·洛蒂尼作主旨发言。

陆彩荣致辞

陆彩荣在致辞中指出,通过国际协作机制,加强出版合作,扩大中外文化交流,是中国外文局出版工作的一大特色。近年来,中国在抗击疫情、脱贫攻坚、举办冬奥会等方面赢得世界更多关注,国际社会迫切想了解中国之治和中国之道。中国外文局坚持以图书为载体,向世界传播抗击疫情的中国经验和中国方案,与国际合作伙伴共同致力推动形成全球抗疫合力,采用新技术手段,共同努力维护有序的国际出版秩序与正常的国际出版活动。

刘大为总结讲话

刘大为表示,随着“中国主题图书国际合作出版协作机制”的深入推进,中国外文局与国际出版同业建立了良好的合作关系。海外合作方积极参与中国主题图书的策划与出版,在选题内容、受众群体、翻译质量、营销推广等各方面提出许多有针对性的意见建议,这有助于更好发挥中外合作优势,整合海内外资源,用图书架起沟通与理解的友谊之桥。

李联和发言

李联和在主旨发言中谈到,研讨会为国际读者阅读了解有趣的中国主题图书提供了绝佳的机会。圣智出版集团通过与中国外文局的合作不断扩大了中国主题图书的出版规模,满足了海外学者和研究人员的需要。尤其是近年来,出版了一些反映中国政策在改善人们生活方面取得成功的图书,获得了很好的效果。要针对不同受众对象,从历史、文化、现代经济、人物故事等多个方面策划中国主题图书,帮助国际读者更好地了解中国。为应对新冠肺炎疫情对阅读和出版方式的改变,要为读者提供电子书、在线平台以及在线学习资源等多种数字解决方案。

安娜丽莎·洛蒂尼发言

安娜丽莎·洛蒂尼对比分析了新冠肺炎疫情前后意大利图书市场状况,提出读者的阅读热情不会下降。疫情发挥了强大的催化剂作用,推动出版、阅读、购买等多种形式的数字化进展。为了推动中国图书走向世界,建议在文学、文化类作品方面发力,将更多的中国作家作品翻译成其他语言,积极进行海外推广和营销,传播中国文化的独特之处,并围绕这些内容建立一种沟通和叙述方式。同时,还可以配合影视、短视频等可视化快速传播方式,让相关图书受到更多关注。

在交流研讨中,李联和,安娜丽莎·洛蒂尼,美国圣智出版集团亚洲出版中心高级经理韩连畴,英国图腾制作公司总经理弗朗西斯·杰拉德,西班牙莫纳出版社执行总裁兼总编辑、巴塞罗那自治大学东亚研究中心主任、翻译系教授周敏康,保加利亚翰林出版社总编辑安娜·裴史娃,泰国南美有限公司副董事总经理陈美琪和巴基斯坦巴中环球文化互联有限公司副社长兼高级翻译艾玛尔·阿里围绕中国外文局所属各出版社策划的《底色·中国人》、“今日中国”丛书的“中国的自信从哪里来”系列、《酷·中国文化》系列等选题进行全方位深度评估,与中方出版机构代表开展务实高效的交流研讨。大家普遍认为,全球新冠肺炎疫情的发生改变着世界的方方面面,但书籍和阅读是人类永恒的朋友。在世界格局发生深刻变化的今天,中外出版同业要更加积极地沟通合作,拓展中国主题图书的选题策划思路,创新出版传播方式,丰富阅读体验模式,让世界更好地阅读中国、了解中国,用书香和阅读筑牢中外文化交流和文明互鉴的金桥,共建人类更加美好的未来。

与会嘉宾围绕中国主题图书研讨交流

中国外文局综合业务部主任辛峰和外文出版社社长、总编辑胡开敏分别主持主旨发言和交流研讨环节。中国外文局综合业务部、国际合作部,以及中国对外书刊出版发行中心、中国国际图书贸易集团有限公司、外文出版社、新世界出版社、华语教学出版社、新星出版社、中国画报出版社、海豚出版社、朝华出版社、中国外文局文化传播中心负责人和有关业务骨干参加研讨会。

中国主题图书国际合作出版协作机制由中国外文局于2019年发起建立,旨在与国际出版同业一起,围绕中国主题图书开展国际合作出版,实现资源共享、优势互补、互学互鉴、互利共赢,不断开发中国主题图书独特丰富的市场价值和人文价值,扩大中外文化交流合作。目前,该机制由中国外文局所属7家出版社、中国国际图书贸易集团有限公司等与来自全球20多个国家的知名出版机构共同参与建设。


关键词: 中国主题 国际合作 中外文化交流